Bikers Hi

英語圏に料理ファンが居るので英語使わせてもらってます

サステナブルなエビデンス?

TVで最近やたらとコメンテーターや都知事が使ってますね~~~

 

なんで日本人はこんな英単語を織り交ぜてコメントするのでしょうか?

 

サステナブルsustainable = 持続可能

エビデンス=evidence=証拠、科学的根拠

 

震災以降、やたらライフライン?とか言ってましたが・・・造語ですよね

ライフライン・・・通じませんよ life line=命綱ですね

電気、水道、ガスなどの生活環境の意味とは異なりますね

 

古くからはコンビニエンスストアとか・・・

これも無理・・と思っていたのですが、今では外人さんにも通じる単語になったようです

 

時代とともに言語は変化していきますね

 

安倍元総理も、ウィンウィンの関係とか言っていたけど・・・Win-Win

 

なんで、わかりやすく日本語で言えないのかと思うのは私だけでしょうか???

 

今日はずっと雨で、家族の医療メンテ日、お医者様往診で外出ならず・・・

報道番組観ながら、ぼんやりとコロナ関連コメンテーター発言を聞いて感じました・・

 

最も、今では女子高生でも・・・

やばい、しかと、 などなど当たり前の日本語として何も気にせずに使ってますが、隠語の数々・・

 

とか言いながら・・・私は・・・コロナで・・しのぎが・・・厳しいです(-_-;)

 

 

f:id:max6:20201201132909j:plain

 

 サステナブルな・・・持続化給付金…また・・来ないかなぁ~~~~(~_~メ)・・・・

 

もう12月

2020年 やられまくりんの不思議な年でした・・・

あとオーラスのひと月・・・どーなることやら???

 

 

 

 

 

有り合わせの食材で、ちゃちゃっと焼きそば!

ニラがうんまいね(*^。^*)

 


Stir fried chinese chive and pork fried noodles 🌿🐷🍳🍄

 

 

チャンネル登録お願い致します <(_ _)>

 

YoutubeアイコンClickで登録

 

maxmaxcooking.coolblog.jp

 

www.polarsteps.com